中国語やPC、携帯のカスタマイズのちょっとしたメモ。時々脱線しますが。

2009/06123456789101112131415161718192021222324252627282930312009/08

此地无银三百两

cǐ dì wú yín sān bǎi liǎng
此 地 无 银 三 百 两

注释:
比喻想要隐瞒掩饰,结果反而暴露

隠そうとしてますます真相がばれる





yǐn mán
隐 瞒
隠しごまかす.

yǎn shì
掩 饰
(過ちや罪などを)ごまかす,隠す.粉飾する.

bào lù
暴 露
暴露する.明るみに出る.露見する.表面に現れる.

【造句】
你这样做不是“此地无银三百两吗”? 真是自做聪明。
コメント
この記事へのコメント
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
http://xuezhongwen.blog38.fc2.com/tb.php/12-a02cdf31
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
この記事へのトラックバック